https://forumstatic.ru/styles/0013/8b/ae/style.1601546674.css
https://forumstatic.ru/files/0013/8b/ae/28484.css
https://forumstatic.ru/files/0013/8b/ae/66220.css
https://forumstatic.ru/files/0013/8b/ae/62346.css
https://forumstatic.ru/files/0013/8b/ae/73776.css
https://forumstatic.ru/files/0013/8b/ae/85259.css

Лагуна - Форум для общения!

Объявление

Для тех, кто решил зарегистрироваться на форуме!

После регистрации необходимо активировать свою учетную запись.
Если Вы в почте не обнаружили письмо с активацией рекомендуется проверить папку

Добро пожаловать!
Мы рады приветствовать вас, дорогие друзья на нашем сайте!
***
Проблемы со входом на форум? Жми--> Гостевая

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лагуна - Форум для общения! » #Книжная полка » Происхождение "крылатых фраз"


Происхождение "крылатых фраз"

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Происхождение "крылатых фраз"

Дорогие друзья, предлагаю в эту тему выкладывать интересные факты, откуда взялись знаменитые "крылатые фразы". Для кого-то это может быть интересно и познавательно.

Некоторые выложу:

А все-таки она вертится!
Католическая церковь принудила великого итальянского физика и астронома Галилея (1564-1642) отречься от учения Коперника о том, что Земля подвижна, что она вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли. Перед лицом смертельной опасности семидесятилетний мудрец отступил.
Но народ не поверил, что это случилось. Сложилось предание, будто, произнеся отречение, старый ученый в ярости топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove!»- то есть, если переводить дословно: «А ведь же она движется!»
Так это было или не так, но упрямое восклицание пережило века. Оно значит теперь: «Говорите что хотите, я уверен в своей правоте!»

Адвокат дьявола
Со времен средневековья в католической церкви существует такой обычай. Когда церковь решает канонизировать, то есть признать нового святого, устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего «мученика» или «угодника»; это – «адвокат божий» («адвокат» - от латинского слова «адвокаре»: призывать на помощь). Другому же поручается доказывать, что канонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого знания. Этот-то спорщик и называется «адвокат дьявола».
Потом так стали звать людей, которые любят дурно говорить о других, стараются и в хорошем непременно найти недостатки, плохие стороны. Называют так и придирчивых, въедливых оппонентов.

Баклуши бить
Когда кто-либо бездельничает, ему нередко говорят: «Перестань бить баклуши!» Что за странное обвинение? Что такое «баклуши» и кто и когда их «бьет»?
С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить».
Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

Белая ворона
Вы не раз, вероятно, видели белых мышей и кроликов. Реже можно встретить белых дроздов, лошадей, коров, оленей. В Северной Америке водятся белые белки. Газета «Советская Россия» сообщала о подстреленной белой лисице, а журнал «Природа»- о выловленном осетре белого цвета. Труднее представить себе молочного цвета жабу с красными глазами… Есть, однако, и такие.
Чем же вызвана несвойственная перечисленным животным окраска и как это явление называется?
Как доказано учеными, это вызвано отсутствием в коже и волосах красящего вещества – пигмента. Животных с такими особенностями называют альбиносами, а самое явление - альбинизмом (от латинского слова «альбус»- белый). Альбиносы бывают и среди ворон, но это необыкновенная редкость.
Именно это обстоятельство позволило римскому поэту-сатирику Ювеналу (I-II века н.э.) бросить такое сравнение: «Раб может выйти в цари, пленники - дождаться триумфа. Только удачник такой редкостней белой вороны…»
Выдумка Ювенала понравилась, ее подхватили. С тех пор прошло две тысячи лет, а мы все еще говорим: «Это белая ворона», встречая, человека, резко выделяющегося из окружающей среды теми или иные качествами.
Стоит напомнить, что на Востоке родилось сходное выражение: «белый слон»; слоны-альбиносы с красными глазами очень редко встречаются и поэтому высоко ценятся среди жителей полуострова Индокитай.

Бросить перчатку
Рыцари средних веков, вызывая друг-другу на поединок, бросали перед собой на землю перчатку.
Поднять перчатку означало принять вызов.
Позже дворяне, вызывая на дуэль, бросали печатку к ногам своего противника.
Теперь у нас слова «бросить перчатку» означают вызвать кого-нибудь на спор, соревнование, борьбу, хотя, конечно, никто никаких перчаток при этом не кидает и не поднимает.
«Оба, Фамусов и Чацкий, бросили друг другу перчатку»- писал И.А. Гончаров в статье «Мильон терзаний». Выражение стало образным.

0

2

Буря в стакане воды
Так отозвался о политической сумятице в крошечной европейской республике Сан-Марино французский философ и писатель Монтескье (1689-1755).
Этими же словами встретил Павел I в бытность свою наследником сообщение о волнениях в Женеве после Французской буржуазной революции 1798 года.
Выражение Монтескье англичане перевели почти дословно: «Буря в чайной чашке».
Итак, автор выражения – Монтескье? Отчасти. Однако образ этот был известен еще римлянам и грекам, правда в несколько иной «редакции». У Цицерона, например (I век до н.э.), встречаем: «поднимать бурю в ложке для жертвенных возлияний вина», а у греческого писателя Афинея (II-III века н. э.)- «буря в горшке».
Выражение «Буря в стакане воды» употребляется ныне в значении: возбуждение, шум, возникший по пустячному поводу, а потому недостойный внимания.

В бирюльки играть
Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность: бирюльки.
Перед вами лежит кучка крошечных вещичек, рюмочек, молоточков, сердечек – бирюлек, - нагроможденных в беспорядке. Требуются маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить. Прекрасное занятие для бездельников!
Неудивительно, что выражение «играть в бирюльки» давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

В три погибели (согнуть)
Чтобы понять, что это значит, надо прежде всего сообразить: слово «погибель» здесь не то, что «гибель» в смысле «кончина», «смерть». Здесь оно прямо связано по корню со словами «с - гиб – ать», «из- гиб – ать». «Три погибели»- это три колена, три изгиба, и «согнуть в три погибели» означает, собственно: троекратно согнуть.
Есть мнение, что выражение это возникло в страшном месте – в «пытошных избах» Московской Руси, где палачи, вздергивая людей на дыбу, сгибали их буквально в три погибели. Тогда понятно, почему оно в языке означает: полностью покорить, сломить окончательно.

Ва- банк
Возглас «ва-банк» по-французски значит «банк идет». Восклицая так, азартные игроки-картежники оповещали партнеров, что они готовы играть и весь банк, то есть на всю ставку ведущего игру (банкомета), сколь бы велик он ни был. Потом эти слова получили более широкое значение. «Идти ва-банк» давно уже значит: идти на большой риск, действовать с отчаянной смелостью, ничего не опасаясь.

Во все тяжкие (пуститься)
В старину был обычным перезвон церковных колоколов. Колокола в церквах изготовлялись всех размеров и голосов – от маленьких до колоссальных (знаменитый колокол кремлевского Успенского собора весил 4000 пудов, то есть около 65 тонн). Неудивительно, если в церковных уставах самые большие колокола назывались «тяжкая», то есть «тяжелые», а «ударить во все тяжкая» означало: начать звонить во все колокола.
Вполне понятно, что уже очень давно «трезвонить во все колокола» стало значить: шумно обсуждать какую-нибудь новость, рассказывать направо и налево. Ведь звоном колоколов извещали народ и о важных событиях. В то же время появилось и выражение «пуститься во все тяжкие»; оно означало: действовать, не считаясь ни с чем. Как видите, происхождение этих слов основательно забылось, и они приобрели совсем новое значение.

Волынку тянуть (завести)
Что такое «волынка»? Загляните в энциклопедический словарь и узнаете: «Волынка – народный духовный инструмент с воздушным резервуаром из телячьей или козьей шкуры…» Вот так раз! Почему же тогда мы говорим: «Ну что ты волынку тянешь! Говори короче!»
Читайте дальше: «Волынка издает тягучие, монотонные звуки…» вот и понятно: именно из-за этих звуков волынка стала олицетворением медлительности, надоедливости; создалось даже слово «волынить», которое значит: отлынивать дела, работать кое-как.
В царское время рабочие называли «волынкой» особую форму забастовки: работа не прекращалась, но велась еле-еле, к досаде хозяина. Именно это слово до революции и другое значение: шумный общий протест заключенных против незаконных действий тюремщиков.

+1

3

Водить за нос
Поезжайте в Среднюю Азию. Там на дорогах вы увидите странную картину. Идет крошечный мальчуган или девчурка и ведет за собой огромного верблюда. Животное идет послушно, потому что ребенок тянет его за веревку, привязанную к кольцу, продетому в ноздри. Попробуй не подчинись! И не хочешь, а пойдешь следом, если ведут за нос. Продевали кольцо в ноздри и для укрощения свирепых быков.
Выражение «водить за нос» значит: обманывать, обещать и не исполнять.

Воды не замутит
Трудно в точности сказать, когда и как возникло это выражение, известное у многих народов; вероятно, оно и родилось не в одном месте, а в разных местах, в устах различных людей. В древности всюду и везде женщины стирали одежду на берегах рек: доброжелательные старались не мешать тем, которые расположились ниже по течению, не мутить быстротечную речную струю. Точно так же только эгоист – охотник ли или земледелец, - не заботясь о соседях, черпал воду из реки ладонями, предоставляя расположившимся ниже его по течению пить грязную воду.
Естественно, что отозваться о человеке «он воды не замутит» стало значить: он скромен и порядочен. Так мы говорим и поныне. А вот выражение «мутить воду», вероятно, идет из другого источника – из быта рыболовов, ловивших охотно добычу в мутной весенней воде. «Мутить воду» означает: сбивать с толку, вводить в заблуждение.


Гадать на кофейной гуще

Сейчас в обиходе в основном растворимый кофе, а не так давно этот напиток варили исключительно из молотых, прожаренных кофейных зерен (истинные ценители делают это до сих пор). Сваренный кофе разливали по чашечкам, и когда напиток был выпит, там оставался толстый слой кофейной гущи. Чашку переворачивали и, после того как гуща растекалась по краям, всматривались в узор, пытаясь увидеть в нём намёки на грядущие события и судьбу человека, пившего из этой чашки (подобно тому, как римские авгуры наблюдали полёт птиц или древнегреческие жрецы вглядывались в потроха убитых жертвенных животных, провидя в завитках волю богов). Русский народ хотя и любил гадания, но испокон веку скептически относился ко всякого рода прорицателям и вещунам и посему в русском языке гадать на кофейной гуще означает строить беспочвенные, ни на чем не основанные догадки и предположения.

Гвоздь программы
По редакции газеты бегает ответственный секретарь и сокрушенно вздыхает (а иногда и кричит): «Гвоздя нет!». И все сотрудники чувствуют себя виноватыми, ибо знают: номер без гвоздя – это не номер, а стыд.
Родители, вернувшись с эстрадного представления, рассказывают бабушке об интересных номерах. «Но гвоздем программы, - могут сказать они, - было выступление Аркадия Райкина».
А иной раз в разговоре можно услышать и такое: «В этом – гвоздь всего».
Что же это за гвоздь? И в родственных ли он связях с обыкновенным, всем известным гвоздем, который можно вбить в стенку?
Да, это родственники, притом самые что ни на есть близкие. Но дело не в том, что «гвоздь» в русском языке имел только свой, прямой смысл и никакой другой образной нагрузки не нес. А вот во Франции гвоздем – «клу» - называют не только металлический стержень со шляпкой, но и «самое значительное, главное, заметное».
И вот под влиянием иноязычного слова, имеющего переносное значение, наш «гвоздь» также зажил второй, образной жизнью. Такое явление языковеды называют семантической калькой.
Теперь вам станет понятным, что ответственный секретарь газеты сокрушался из-за отсутствие боевой, принципиальной, интересной статьи – главной статьи номера. А родители сочли самым интересным, самым значительным номером вечера выступление А. Райкина.
Если вы услышите теперь, что такая- то пьеса «гвоздь сезона», обязательно посмотрите ее в театре. Она должна быть замечательной.

Врет, как сивый мерин
Вот народная поговорка, истолковать которую вовсе не легко. В самом деле. Почему из всех домашних животных репутации лжеца удостоился только безобидный мерин и отчего она связалась именно с меринами одной определенной масти?
Это настолько странно, даже нелепо, что все предложенные доныне объяснения стремятся свести дело к той или другой ошибке народной памяти.
Знаменитый языковед и лексикограф В.Даль допускал, что так изменилось по ослышке вполне естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе.
Однако вряд ли есть основания думать, что сивые, то есть бело-серые, лошади в этом смысле превосходят других, гнедых или вороных. Маловероятно, чтобы народ незаслуженно выделил их из общего ряда.
Существует совсем другое объяснение. Поговорка эта родилась будто бы из воспоминаний о великом лжеце, некоем дворянине и офицере царской армии, господине фон Сиверс – Меринге, жившем сто или полтораста лет назад. Первоначальное «врет, как Сиверс -Меринг», понятное только сослуживцам этого фантазера, его знакомым офицерам, подхватили и переделали по-своему солдаты его полка; вот оно и пошло гулять по Руси в этом своем новом виде.
Трудно сказать, верно ли это объяснение, но в остроумии ему отказать нельзя.
Есть, однако, факты, которые делают все такие предположения сомнительными. В народе ходит поговорка «ленив, как сивый мерин». Гоголевский Хлестаков пишет другу про простака городничего, будто тот «глуп, как сивый мерин». Рядом со всем этим существует у нас и не очень-то изящное выражение «бред сивой кобылы», означающее: всякая невероятная чепуха. Все их никак не приведешь ни к «Сиверсу-Мерингу», ни к сочетанию слов «прет, как…». По-видимому, окончательного решения этой любопытной задачи наука о фразеологии русского языка еще не может предложить.

Деньги не пахнут
Это крылатое изречение принадлежит римскому императору Веспасиану. В поисках дополнительных доходов казны он ввел налог на общественные туалеты, которые на беспристрастном латинском языке именовались не иначе как "мочевые". Когда сын императора упрекнул отца в том, что он ввел такой "неприличный" сбор, Веспасиан поднес к его носу деньги, которые принес этот налог, и спросил, пахнут ли они.
Ответ сына был отрицательный. Изнеженные римляне не могли отказать себе в удовольствии пользоваться шикарными мраморными туалетами, ведь туда, как и в знаменитые бани, ходили не только по прямой надобности, но и ради встреч и бесед. Расчет императора оказался верным - деньги хлынули в казну.

Дело в шляпе
Когда говорят «дело в шляпе», это означает: всё в порядке, все удачно закончилось. Иногда объясняют происхождение этой поговорки тем, что в дни Ивана Грозного некоторые судебные дела решались жребием, а жребий тянули из шляпы судьи.
Однако слово «шляпа» пришло к нам не раньше чем в дни Бориса Годунова, да и то применялось оно только к «немецким», иноземным уборам. Вряд ли редкое слово это могло попасть тогда же в народную поговорку.
Есть другое объяснение: гораздо позднее дьяки и приказные, разбирая судебные дела, пользовались своими шляпами, чтобы получить взятки.

- Кабы ты мне помог,-
Говорит «истец» дьяку в язвительном стихотворении А.К.Толстого,

Я б те всыпал, ей-ей, в
шапку десять рублей.
Шутка?
- Сыпь сейчас, - сказал
дьяк, подставляя колпак.-
Ну – тка!

Очень возможно, что на вопрос: «Ну, как мое дело?» приказные нередко отвечали с лукавым подмигиванием: «Дело - в шляпе». Вот отсюда и могла родиться наша поговорка.

Есть еще порох в пороховницах!
Выражение из повести Гоголя «Тарас Бульба».
«А что паны, - сказал Тарас, перекликнувшись с куренными,- есть еще порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки? »
«Есть еще, батько, порох в пороховницах. Не ослабела еще козацкая сила: еще не гнутся козаки!»
Трижды задает этот вопрос свободолюбивым казакам военачальник Тарас во время битвы с польскими угнетателями. И даже тогда, когда уже сильно передали казацкие ряды и многих храбрых воинов недосчитывалось Тарасово войско, неслось ему в ответ: «Есть еще порох в пороховницах!»
Выражение стало крылатым и означает: есть еще отвага, мужество, энергия, запас душевных сил.

+1

4

Явился, не запылился.
Кто явился и почему не запылился? Давайте разбираться. Когда хозяин посылал своего слугу с поручением, тому не положено было брать извозчика, надо было весь путь проделать ножками. И если слуга появлялся через какое-то время в одежде, на которой нет пыли, это говорила о том, что он или не выполнил поручение, или схитрил. В любом случае хозяин был недоволен. "Явился, не запылился" обозначает выражение недовольства по поводу появления кого-то.

Сыт по горло
Это выражение издревле употреблялось, чтоб описать степень сытости человека. То есть это употреблялось только применительно к тому, настолько плотно человек поел. И обозначало, что человек вполне утолил свой голод.

Позже это же самое выражение стали употреблять, когда чего-то было сверх всякой меры, когда все надоело, приелось или раздражает. И это уже относилось не только к понятию еды, но и других вещей.

Муж объелся груш.
Это шутливое выражение употребляется, когда хотим сказать, что мужа сейчас нет. Происхождение этой фразы точно до конца так и не выяснено. Одни знатоки языка утверждают, что это просто шутливая рифмовка, как например "ну - баранки гну".

Другие утверждают, что это связано с китайской грушей, которая плохо влияет на потенцию мужчины. Т.е. ему нет дела до жены.

У третьих своя версия, которая говорит, что после того как съешь много груш, будет расстройство желудка. Поэтому в это время муж занят важным делом.

В любом случае, ответ на вопрос "А муж где?" - "Муж объелся груш!", обозначает, что муж вроде бы и есть, но где он и чем занят - непонятно.

Зеленый змий.
Это выражение появилось еще в Древней Руси. Молодое вино, сделанное из винограда, имеет зеленоватый оттенок, поэтому его и называли "зелено вино". Но мы все знаем, что если часто употреблять вино, недалеко и до пьянства. То есть молодое вино пьется легко, но в голову очень хорошо дает. Это как библейский змей-искуситель, мягко соблазняет, но беды не оберешься. Поэтому, когда приглашают выпить, говорят, что соблазняет зеленый змий, т. е. алкоголь.

С жиру бесится.
Это выражение появилось благодаря наблюдениям за животными. Если собаку очень долго жирно кормить, она становится ленивой и неповоротливой. До несения своей "собачьей" службы ей уже нет дела. А если ее пытались поднять палкой, она бросалась на хозяина. Вот тогда и появилось выражение "Собака с жиру бесится". В наше время это выражение сократили и употребляем, когда описываем людей, которые капризничают от безделья, от того, что заняться нечем.

Пойти налево
Это выражения связано с верой в то, что у нас имеется два ангела. Ангел хранитель избрал себе правое плечо, а ангел искуситель - левое. И вот они всю жизнь сидят на наших плечах и дают советы. Ангел-хранитель нас оберегает, а ангел-искуситель постоянно во что-то нас втягивает.
Слово "правый" еще с древних времен у славян обозначало правильный, законный, Богом даденный. Так вот, сходить налево - это сделать что-то неправильное, то, чем соблазняет вас ангел-искуситель. А он по традиции, как и змий-искуситель соблазняет, обычно, к измене.

Как в воду глядел
Это выражение напрямую связано с гаданиями. Считалось, что в Рождественскую неделю позволено всем гадать. И девицы часто собирались компаниями и гадали. Самый простой и в то же верный способ был при зажженных свечах смотреть в блюдо с водой. Надо было задать вопрос и смотреть внимательно. Возникающие в воде образы и были ответом на вопрос. А вопросы обычно загадывали о будущем. Так что выражение "как в воду глядел", обозначает что-то предвидеть, знать заранее о каких-то событиях.

Как у Христа за пазухой
Что такое пазуха? Это место, находящееся между грудью и одеждой. Если мы посмотрим на старинную русскую одежду, то обратим внимание, что карманов тогда не было. Их начали пришивать намного позже. И самое надежное место было именно пазуха. Туда прятали деньги, документы, в общем, все самое ценное и важное. А так как Христос - спаситель и заступник всех верующих, то у него за пазухой было вообще самое безопасное, спокойное и надежное место.

Не ударить лицом в грязь
Это выражение связано с кулачными боями на Руси. Считалось, что в кулачном бою самое позорное упасть лицом на землю или в грязь. То есть, если соперники поднимались с земли, и у одного из них лицо было в грязи, заранее считалось, что он проиграл. Так что даже в самых трудных боях драчуны могли стерпеть все: и боль, и кровь, но только не грязь на лице. Так что выражение "не ударить лицом в грязь" обозначает выйти из какого-либо испытания достойно.

В два счета
Появлению этого выражения мы обязаны военным. Из далекого времени так уж повелось, что все военные команды должны были выполняться на счет. Например, вскидывание винтовки на плечо производилось в два счета, по команде командира: "Раз, два". Или чеканить шаг в строю тоже надо на счет. А так как в военные времена нужны были решительные и быстрые действия, так как от этого зависела жизнь бойца, то сейчас это выражение обозначает, что действие произведено очень быстро, почти мгновенно.

Водой не разольешь
Это выражение появилось очень давно, и связано оно вот с чем. Бык в стаде должен быть один, он в этом стаде полноправный хозяин. Когда на пастбище сходились два быка, сразу между ними начиналась драка. Каждый хотел показать, что он сильнее соперника. В эту минуту к быкам лучше было не подходить. Они могли легко изувечить пастуха. Так вот сами же пастухи и придумали разливать водой дерущихся быков. Пока огорошенный быки приходили в себя, их разводили в противоположные стороны. Вот с тех пор выражение "водой не разольешь" говорит о том, что кто-то с кем-то очень крепко связаны, просто как быки во время драки рогами. Позже стали говорить так о больших друзьях.

Он моя правая рука
В этом выражении отображается уклад крестьянской жизни на Руси. В те далекие времена все члены семьи имели за столом свое закрепленное место. Глава семьи, обычно, старший мужчина в семье, сидел у "верхнего края стола" под образами. По правую руку обычно сидел старший сын, так как он считался главным помощником отца и на него всегда возлагались самые большие надежды и самая большая ответственность. Его должны были слушаться в случае, если глава семьи куда-то уезжал.
Есть еще одна версия. Это значение правой руки для человека. Обычно, если человек, конечно, не левша, для него правая рука является главной. Все свои действия он выполняет лучше правой рукой, чем левой.

Посыпать голову пеплом
Сейчас это выражение означает, что человек горько раскаивается в содеянном. Так откуда же появилось это выражение?
В далекие времена у евреев был такой обычай: если в семье кто-то умирал, или происходило какое-то другое несчастье, то члены семьи посыпали голову землей или пеплом. Это говорило окружающим, что семья в глубокой скорби. И как обычно члены семьи винили себя в произошедшем. Поэтому и чувство вины и раскаянье.

Давайте без дураков
Это выражение появилось на свет во времена московских царей. Тогда у каждого царя были в услужении шуты или как их называли "дураки", которые развлекали и царя и гостей. Так вот, когда приближенные бояре собирались в назначенный царем час в царских палатах "думать государеву думу" туда никто лишний не допускался. То есть это происходило при закрытых дверях. Не допускались даже шуты. Боярам так и сообщалось о секретности такого заседания: "Без дураков". И теперь это выражение обозначает, что дело серьезное, без шуток.

Горе луковое
Когда мы плачем? Когда в жизни случаются какие-то несчастья. То есть для слез должна быть причина, не так ли? Но заплакать можно и без причины, если просто почистить луковицу. Слезы будут обильные, а вот причины для них нет. Вот и выражение "горе ты мое луковое" мы употребляем в отношении человека, которые придумал себе массу ненужных сложностей, которых на самом деле нет.

Хорошая мина при плохой игре
Это выражение появилось в среде картежников. Очень хороший карточный игрок должен уметь очень ловко управлять своим лицом. Что бы ни случилось, какие бы карты ему не выпали, нужно было сохранять спокойное и отрешенное выражение лица, т.е. мину, чтобы противник не догадался какой расклад карт в игре выпал. В этом проявлялся профессионализм настоящего мастера.

Одет с иголочки
Это выражение появилось в среде портных. Когда пошитая одежда вручалась заказчику, она должна была быть полностью готова и отутюжена. Хорошим мастером-портным считался тот, у кого одежда получалась по фигуре как влитая.
Когда заказчик надевал этот наряд, говорили, что он одет с иголочки, т.е. одежда только что от мастера, новая и очень хорошо сидит.
Такие мастера ценились на вес золота.

Ходить на задних лапах
У вас есть собака? Помните, как вы ее воспитываете, обучаете, дрессируете? И, конечно же, у всех нас вызывает умиление, когда наши любимцы становятся на задние лапки, а передние к нам протягивают. И мы говорим им "Ну-ка, служи!". И он служит. Бывает ведь такое и очень часто. А наши питомцы, видя наше восхищение и умиление этим, стараются еще и еще раз нас порадовать, угодить нам. Вот выражение "ходить на задних лапах" и обозначает, что кто-то кому-то угождает, или кто-то перед кем-то выслуживается.

Шут гороховый
В старину принято было ставить на огороде пугало (или шут), чтоб оно отпугивало птиц и зайцев с полей. А для того чтоб эффект был сильнее, пугало одевали в солому из прошлогоднего гороха. При малейшем ветре эта соломенная одежда начинала шелестеть и птицы в испуге разлетались. С тех пор плохо и некрасиво одетого человека и называют шутом гороховым. Это выражение говорит о дурном вкусе или о старомодности в одежде.

Легок на помине
Это выражение связано с народным обычаем. Если какой-то человек умирал, у него на поминках принято было упоминать его "добрым словом". То есть упоминали его "за упокой", для того чтоб на том свете его хорошо приняли и душа его успокоилась.
А тех, кто уехал, или был далеко от дома, в застольях всегда упоминали "за здравие". Помните тост "За тех, кто в море"? Это классическое упоминание "за здравие". Если после такого упоминания человек вдруг внезапно возвращался, говорили, что он легок на помине.

Отрезанный ломоть
Это выражение часть поговорки "Отрезанный ломоть назад к хлебу не приставишь". Отрезанный ломоть - так на Руси называли дочку, которая вышла замуж и ушла из родного дома. Теперь отцу она уже не принадлежала, а принадлежала своему мужу.
Позже это выражение употребляют к любому члену семьи, который решил жить собственной жизнью.

Одним миром мазаны.
Это выражение появилось в далекую старину. Дело в том, что миро - это такое благовонное вещество, которое используется в церкви для обрядовых мероприятий. Например, младенца мажут миром при крещении. Это обозначает, что он пришел в мир божьей веры. Поэтому в далекие времена выражение "одним миром мазаны" обозначало, что это люди одной веры. Сейчас же оно употребляется скорее с негативным оттенком.

Играть первую скрипку
Это выражение пришло к нам из среды музыкантов. Каждый большой оркестр должен иметь в своем составе не одну, а несколько скрипок. Главной всегда считается скрипка "прима", второй "втора", потом "альт", и так далее. Но всегда ведущей является первая скрипка, а все остальные следуют за ней, дополняют ее звучание. Так что, выйдя за рамки музыки, это выражение стало обозначать человека, который является лидером, ведущим за собой остальных. А другие люди на него равняются.

Персона нон грата
Это выражение дали нам господа дипломаты. Дело в том, что в переводе с латинского слово "персона" обозначает личность или лицо, человек. А "грата" - желание. Дальше по смыслу "персона грата" - это человек, которого с огромным желанием принимали в чужой стране. И соответственно "персона нон грата" - это тот, кто нежелателен, которого не хотят видеть, т.е. нежелательная личность, для которой дорога закрыта.

Поставить на свое место
При московском царском дворе было такое правило, что на всех торжественных мероприятиях бояре обязаны были стоять на местах, строго определенных по их знатности и чину. Но иногда цари приближали к себе, казалось бы, людей не знатных, но видимо очень важных. Тогда этого человека ставили ближе к царю, и это считалось величайшей честью для этого человека, но это и вызывало недовольство всех остальных бояр.
Теперь это выражение обозначает, что кому-то указали на его поведение, порой очень недостойное.

Потерпеть фиаско
В переводе с итальянского слово "фиаска" означает большую бутыль (2-х литровую). Дело в том что, в Италии был довольно известный комик Бианконелли, и у него был смешной номер, в котором он пытался одной рукой удержать эту бутыль, при этом совершая смешные движения. Все бы ничего и публика была бы счастлива и весела, но в одном из таких представлений Бианконелли бутылку уронил, и вода забрызгала всех присутствующих. Возмущенная публика стала уходить, не досмотрев номер до конца. После такой актерской неудачи слово "фиаско" стало обозначать провал. А выражение "потерпеть фиаско" обозначает потерпеть неудачу, провал в каком-то деле.

Я тебя раскусил
Это выражение связано, как ни странно, с деньгами, но не с бумажными, а с монетами. В далекие времена, чтобы обезопасить себя от поддельных монет, простой народ проверял их подлинность следующим образом - монету прикусывали зубами, а потом смотрели, есть ли на монете след от зубов. Если есть, значит монета поддельная. А потом это выражение стало употребляться применительно к людям. "Я тебя раскусил" означает, что кто-то все понял о другом человеке, разобрался в истинных мотивах его действий.

Свинью подложить
У происхождения этого выражения есть две два варианта. Первый - подарок военных. В далекие времена было такое построение войск при военных действиях как "свинья". При этом войска выстраивались клином, и это построение было очень успешным при наступлении. Вид такого клина был настолько грозным, что противник очень часто бросался наутек. А это была не то, что неприятность, это была большая беда и даже смерть.
Вторая версия связана с запретом для мусульман есть свинину. Иногда случалось, что человек съедал кусок мяса, даже не подозревая, что это свинина. А когда узнавал, это вызывало такой гнев, что никому мало не казалось.
Так что выражение "подложить свинью" в любом случае обозначает, что кому-то устроили большие неприятности.

Типун тебе на язык
Иногда на языке появляются такие твердые и очень болезненные прыщики. Их называли типуны. В далекие времена на Руси говорили, что это признак лживости человека. И пугали детей, мол, если скажешь неправду, на языке сразу же типун появится. Вот с тех пор это выражение употребляют как заклинание от лжеца и всякого недоброго человека, который своими словами может навлечь какую-то беду.

Набить оскомину
Вы помните, какое у вас возникает чувство во рту, когда вы съедите много зеленых яблок или слив. Такое неприятное чувство от кислоты зеленых плодов, правда? Даже иногда появляется легкая боль зубов. Вот это и есть оскомина. Кто любит лакомиться зелеными яблоками, тот очень хорошо знает, что это такое набить оскомину.
Позже это выражение стали употреблять ко всяким надоевшим делам. Так что "набить оскомину" теперь обозначает, что что-то, о чем идет речь в разговоре, очень надоело, приелось.

Мотать на ус
Это выражение появилось в то время, когда почти все мужчины на Руси ходили с бородами и усами. Когда приходилось принимать какое-то решение мужчины очень часто, чтобы занять руки начинали крутить усы. А может это получалось от задумчивости. Но, тем не менее, народом эта привычка была замечена. И теперь говоря кому-то "мотай на ус", мы имеем в виду, что человек должен хорошо подумать, принять к сведению все факты прежде чем прийти к окончательному решению.

Мухи не обидит
В нашем представлении, муха - это существо, связанное с чем-то грязным, которое не жалко даже убить, чтоб не разносила заразу. И поэтому у нас к ним и отношение такое, немного брезгливое. А человек, которые не может обидеть даже муху, несмотря на всю ее грязь и вредность, является эталоном человеческой кротости.
То есть это выражение употребляется к людям очень добрым, кротким, которые по своей натуре не могут никому принести зла и боли.

Не мытьем, так катаньем
На Руси прачки стирали белье обычно у водоема. Этот процесс происходил в два этапа, сначала намыливали и стирали в воде, а потом, если не отстирывалось, еще и катали на досках с помощью скалок.
Вот и выражение "не мытьем, так катаньем" означает, что цели достигают любым путем, используя разные средства. При этом не стесняются в выборе этих самых средств.

Сжигать мосты
Это выражение пришло к нам из среды военных. При военных действиях мосты сжигали в двух случаях:
- чтобы не было соблазна отступить;
- чтобы можно было уйти от преследования врага, задержать его перед этим мостом.
Позже это выражение перешло и в мирную речь. Но смысл остался похожий - совершить поступок, который не позволит вернуться к прошлому. Это поступок, точка невозврата которого, пройдена.

Ловить на лету
Если у вас есть собака, вы, наверное, не раз видели, как ловко она ловит брошенный вами кусочек мяса. Она не ждет, когда он плюхнется на землю, нет. Собака ловит его на лету.
Вот и выражение "ловить на лету" обозначает, что человек очень легко усваивает необходимую ему информацию, словно играючи. И для того, чтобы понять все, ему просто надо внимательно выслушать, в то время как другому для этой цели нужны годы обучения.

Высосать из пальца
Вы, наверное, обращали внимание, как некоторые люди, когда волнуются, или о чем-то задумываются, начинают грызть ногти. Но со стороны кажется, что человек сосет свой палец. Вот так и появилось это выражение "высосать из пальца" и означает оно, что человек придумал себе непонятно что, безо всяких на то оснований пришел к ложному выводу.
То есть этот вывод буквально высосан из пальца.

+1

5

Почему мы так говорим? Или история возникновения некоторых выражений
Многие из перечисленных ниже выражений мы в своей речи применяем часто и так давно, что не задумываемся об истории их появления. А ведь некоторым из них несколько веков...

"УМЫВАЮ РУКИ"

По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал:"Не виновен я в крови Праведника сего". Отсюда произошло выражение для снятия с себя ответственности - "Я УМЫВАЮ РУКИ".

"ЧТО РУССКОМУ ХОРОШО, ТО НЕМЦУ СМЕРТЬ"

Однажды молодой врач, приглашенный к безнадёжно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Он поел свинины с капустой и начал поправляться. После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику. Но тот всё равно умер. По одной из версий именно эта история лежит в основе появления выражения "ЧТО РУССКОМУ ХОРОШО, ТО НЕМЦУ СМЕРТЬ"

"КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ"

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов Первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда произошло выражение "КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ".

"ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ"

Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они?. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал:"А ведь они от мочи". Отсюда произошло выражение "ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ".

"ФОМА НЕВЕРУЮЩИЙ"

Когда апостолу Фоме рассказали о воскресении распятого Христа, он заявил:"...если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны Его, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю". Сегодня любого человека, которого трудно убедить в чем-либо, называют "ФОМОЙ НЕВЕРУЮЩИМ".

"НА ЛБУ НАПИСАНО"

Царица Елизавета Петровна в 1746 году приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение такие крылатые выражения, как "НА ЛБУ НАПИСАНО", "ЗАКЛЕЙМИТЬ ПОЗОРОМ", "ПРОЖЖЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК".

"ТЮТЕЛЬКА В ТЮТЕЛЬКУ"

Тютелька - это уменьшительное от диалектного "ТЮТЯ", что означает удар, попадание, название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение "ТЮТЕЛЬКА В ТЮТЕЛЬКУ".

"БОЛЬШАЯ ШИШКА"

Самого сильного и опытного бурлака, идущего в лямке первым, называли "шишкой". Это перешло в выражение "БОЛЬШАЯ ШИШКА" для обозначения важного человека.

"СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ"

Раньше пятница была свободным от работы днём, и, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят:"У НЕГО СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ".

"ЗАРУБИТЬ НА НОСУ", "ОСТАТЬСЯ С НОСОМ".

Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т. п. Отсюда выражение "ЗАРУБИТЬ НА НОСУ".
В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение "ОСТАТЬСЯ С НОСОМ" значило уйти с не принятым подношением, не договорившись.

"СПАСИБО"

Раньше в России в знак благодарности говорили "СПАСИ БОГ". Со временем буква "Г" исчезла, и мы благодарим словом "СПАСИБО"

"СПАСИ ВАС БОГ", друзья мои! И "СПАСИБО" за внимание!

0


Вы здесь » Лагуна - Форум для общения! » #Книжная полка » Происхождение "крылатых фраз"